FORDÍTÁSOK

A völgyből a hegyre

kandinsky-blue_rider

Do Vale à Montanha                                A völgyből a hegyre

Do vale à montanha,                                      A völgyből a hegyre,

Da montanha ao monte,                                A hegyről a dombra,

Cavalo de sombra,                                          Árnyék-ló kengyelben

Cavaleiro monge,                                            Szerzetes katona,

Por casas, por prados,                                    Falun, réten által,

Por Quinta e por fonte,                                  Tanyán friss forrásra,

Caminhais aliados.                                          Utak kötött céllal.

 

Do vale à montanha,                                      A völgyből a hegyre,

Da montanha ao monte,                                A hegyről a dombra,

Cavalo de sombra,                                          Árnyék-ló kengyelben      

Cavaleiro monge,                                            Szerzetes katona,

Por penhascos pretos,                                    Sötét szirten által,

Atrás e defronte,                                             Szemben, hátrahagyva,

Caminhais secretos.                                        Utak titkos céllal.

 

Do vale à montanha,                                      A völgyből a hegyre,

Da montanha ao monte,                                A hegyről a dombra,

Cavalo de sombra,                                          Árnyék-ló kengyelben

Cavaleiro monge,                                            Szerzetes katona,

Por plainos desertos                                       Sivár pusztán által,

Sem ter horizontes,                                        Nincsen horizontja,

Caminhais libertos.                                         Utak szabad céllal.

 

Do vale à montanha,                                      A völgyből a hegyre,

Da montanha ao monte,                                A hegyről a dombra,

Cavalo de sombra,                                         Árnyék-ló kengyelben

Cavaleiro monge,                                           Szerzetes katona,

Por ínvios caminhos,                                     Úttalanon által

Por rios sem ponte,                                       Folyókon átjutva,

Caminhais sozinhos.                                      Utak önös céllal.

 

Do vale à montanha,                                     A völgyből a hegyre,

Da montanha ao monte,                               A hegyről a dombra,

Cavalo de sombra,                                         Árnyék-ló kengyelben

Cavaleiro monge,                                           Szerzetes katona,

Por quanto é sem fim,                                   Mennyire céltalan,

Sem ninguém que o conte,                           Én nélküli forma,

Caminhais em mim.                                      Utak mind énrajtam.

 

Fernando Pessoa                                      Lipp Márta fordítása

1932. október 24.

 

Kép: Vaszilij Kandinszkij: Kék lovas

 

 

 

Kommentek


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!