A völgyből a hegyre
A völgyből a hegyre,
A hegyről a dombra,
Árnyék-ló kengyelben
Szerzetes katona,
Falun, réten által,
Tanyán friss forrásra,
Utak közös céllal.
A völgyből a hegyre,
A hegyről a dombra,
Árnyék-ló kengyelben
Szerzetes katona,
Sötét szirtek által,
Szemben, s hátrahagyva,
Utak titkos céllal.
A völgyből a hegyre,
A hegyről a dombra,
Árnyék-ló kengyelben
Szerzetes katona,
Sivár pusztán által,
Melynek horizontja
Utak szabad céllal.
A völgyből a hegyre,
A hegyről a dombra,
Árnyék-ló kengyelben
Szerzetes katona,
Járatlan út által,
Folyókon átúszva,
Utak önös céllal.
A völgyből a hegyre,
A hegyről a dombra,
Árnyék-ló kengyelben
Szerzetes katona,
Mennyire céltalan,
Tartalmatlan forma,
Utak mind énrajtam.
Lipp Márta fordítása
Do vale à montanha,
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por casas, por prados,
Por quinta e por fonte,
Caminhais aliados.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por penhascos pretos,
Atrás e defronte,
Caminhais secretos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por plainos desertos
Sem ter horizontes,
Caminhais libertos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por ínvios caminhos,
Por rios sem ponte,
Caminhais sozinhos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por quanto é sem fim,
Sem ninguém que o conte,
Caminhais em mim.
Fernando Pessoa
1932. október 24.
A verset Mariza portugál fado énekesnő adja elő. Világsztár, úgy emlegetik, mint fado királynőt. Eredeti neve Marisa Reis Nunes. Apja portugál, anyja afrikai volt. Mozambikban született, 3 éves korában költöztek Lisszabonba. 1999-ben futott be. Több ízben énekelt Magyarországon is, és most március 26-án ismét fellép a Müpában. A Mariza jegyek portál szerint “a jegyek előreláthatólag hamarosan elfogynak”. Nem csodálom
Kép: Rubens, Lerma herceg
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: