FORDÍTÁSOK

ÁLMODOM, NEM ÉLEM AZT, AMI BENNEM VAN. FERNANDO PESSOA: A HOLDFÉNYBEN A TÁVOLBÓL CÍMŰ VERSE.

A holdfényben a távolból

 
A holdfényben a távolból
Egy vitorla a vízen
Feltárul nyugtatón.
De mi láttat engem?
 
Nem tudom, pedig a létem
Idegen lett magamnak,
Álmodom, nem élem
Azt, ami bennem van.
 
Milyen aggodalom takar?
Milyen szerelem falaz?
A vitorla átjut
Az éjen, mi kábult.
       Lipp Márta fordítása

 
Ao Longe, ao Luar

Ao longe, ao luar,
No rio uma vela,
Serena a passar,
Que é que me revela?

Não sei, mas meu ser
Tornou-se-me estranho,
E eu sonho sem ver
Os sonhos que tenho.

Que angústia me enlaça?
Que amor não se explica?
É a vela que passa
Na noite que fica.

Fernando Pessoa

1924. december

 

Kép: Claude Monet, Sailboat at  Le Petit Gennevillers.

 
 
 

Kommentek

Hozzászólás jelenleg nem lehetséges.

Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!