A szerelem, ami alapvető
A szerelem, ami alapvető.
A szex csak rohamszerű esemény.
Lehet megegyező
Vagy inhomogén.
Az ember nem állati létező:
Belátást hordozó testi lény,
De néha rájön a betegség.
Lipp Márta fordítása
O amor é que é essencial
O amor é que é essencial. 05/04/1935 |
Ez a látszólag egyszerű vers sok csavart rejt magában. Nem könnyű eltalálni az egészséges iróniának és humornak azt a mértékét, amit nagyon jól eltalál a videón a versmondó.
És szerintem Jonathan Griffin is, a vers egyik angol fordítója:
Love is the Essential
Love is the essential.
Sex mere accident.
Can be equal
Or different.
A man’s not an animal:
Is a flesh intelligent,
Although sometimes ill.
Kép: Henry Holiday, Dante és Beatrice, 1882-84.
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: