Kétségbeejtő dal
Még a szem se tudja, mit mondjon
erre a kezeim közt vagy a
nappal hajszálai között
feltárult örömrózsára.
Amit képzeltem, a víz maga:
víz vagy csak vértelen duruzsolás.
Nincs olyan rózsa, ami illene oda.
Adjatok nekem egy árnyékbárkát!
Lipp Márta fordítása
Canção Desesperada
Nem os olhos sabem que dizer
a esta rosa de alegria,
aberta nas minhas mãos
ou nos cabelos do dia.
O que sonhei é só água:
água ou só rumor do frio.
Nenhuma rosa cabe nesta mágoa.
Dai-me a sombra de um navio!
1956.
Kép: H. Matisse, The art of purity and serenity.
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: