Szoba
A plakátok az ottmaradt cellux-szal
izzottak a falakon. A plüssmedvék
a karjukat összezárva, ezért a
majdnem semmiért, az ágyon lángoltak.
A régi diák lapjai, a nyári
képeslapok és a három itt hagyott
költemény megtisztulva izzott belül
az éjjeliszekrény asztalkában, a fiókban.
Megtettem tizenhat évet, a nyár ideért,
és a tűzoltóknak nem volt műszaki
felszerelésük és alkalmas emberük.
Lipp Márta fordítása
QUARTO
Os posters, colados com fita-cola,
arderam nas paredes. Os ursos de
peluche fecharam os braços e, por
quase nada, arderam sobre a cama.
Os cartões de estudante antigos, os
postais de férias e os três poemas
passados a limpo arderam dentro
da gaveta da mesinha-de-cabeceira.
Fiz dezasseis anos, chegou o verão e
os bombeiros não tiveram meios
técnicos e humanos suficientes.
2008
Kép: José Luís Peixoto a Nesgadeterra (földsáv) portugál verses blogban, a Szoba című vers illusztrációjaként. https://nesgadeterra.blogspot.hu/2016/01/quarto-jose-luis-peixoto.html
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: