Kitörési pont
Impulzus kifejeződés; jelek,
amik összekötik,
kivetik,
ütköztetik és rezdítik a testeket
és a reflexeket.
Nem annyira
árnyaltak, mint ahogy a teljesen
néma tengerbe merült lábfejek
befogadták őket, a járásról
megfeledkezve felfüggesztettek
minden volt mértéket.
Nem nagyon távoli
hullámok,
vének
és gyerekek őrzik
homokozó-vödrökben a titkot.
Melyik idődben volt,
mikor a félelem lett?
Lipp Márta fordítása
PONTO DE FUGA
A expressão de um impulso,
vestígios que ligam,
desprezam,
fazem colidir e oscilar os corpos
e os movimentos.
Menos sutis
que inquietos, pés imersos no mar
completamente silenciado
como se o esquecimento de ir
os acolhesse sob a perda da proporção,
do definitivo.
Não muito distante
das ondas,
velhos
e crianças guardam
segredos em baldes de areia.
Que idade tinhas
quando o medo chegou?
2003,
Alexandre Rodriguez da Costa (1972. január 25. Belo Horizonte, Brazília). Brazil költő, irodalom tudós. Rilke szakértő. 2004-ben megkapta a Vivaldi Moreira díjat.
Kép: Moholy-Nagy László, 1927.AXLII
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: