FORDÍTÁSOK

LELET. ALEXANDRE RODRIGUES DA COSTA VERSE.

 

Lelet

 

itta a tengert

szomjúság nélkül,

ahogy telt belül

vízzel, úgy eresztette rajta keresztül

a tüdőket

az órákkal, amelyekben benn

úszott az éjszakai asztal,

és nem emelhette fel

a szemét,

 

itta a tengert

lassan  amit a néma testben

hallott,  azzal összeolvadt,

ahol a fövenyben

a szótagok lapultak; és föléledtek

a tétlen kezek,

ahogyan a vak engedte őket,

                        Lipp Márta fordítása

 

Descoberta

bebia do mar
sem sentir sede,
satisfazia-se
com a água atravessando-lhe
os pulmões,
com as horas em que a mesa
flutuava noite adentro
e não podia erguer
os olhos,

bebia do mar
e se perdia no que ouvia,
no corpo silencioso
onde a areia
juntava sílabas, onde a cegueira
a acordava
e deixava suas mãos livres, 
2005.

 

Alexandre Rodrigues da Costa brazil költő. (1972. Belo Horizonte, Brazília).

 

Kép: Henry-Edmond Cross (1856-1910), Beach on the Mediterranean.

Kommentek


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!