FORDÍTÁSOK

A felfegyverkezett nők a leggyönyörűbbek…Cláudia Lucas Chéu verse.

 

 

A felfegyverkezett nők a leggyönyörűbbek

csőre töltött fegyverük

van a revolvertáskában,

készen hogy előrántsák bármilyen szituációban.

A felfegyverkezett nők nem gyártanak rímeket.

Lövéseket adnak a verseknek

s hogy a golyót visszanyerjék boncolásra küldik  a tetemet.

                                                                              Lipp Márta fordítása

 

 

As meninas armadas são as mais belas,

têm no coldre uma arma

lotada de munições,

pronta a ser sacada em inúmeras situações.

As meninas armadas não fazem rimas.

Dão tiros nos poemas

e mandam autopsiar o corpo para reaverem as balas. 

2014.

 

 

Cláudia Lucas Chéu (1978. Lisszabon). Portugál költő, dramaturg, forgatókönyvíró, színésznő. A művészeti végzettségek mellett a Lisszaboni Új Egyetem filozófia – esztétika szakán szerzett diplomát. Színház-  és  kiadó társalapító. Több, színházzal kapcsolatos könyve jelent meg, és 2014 óta négy verseskötete.

Kommentek

Hozzászólás jelenleg nem lehetséges.

Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!