<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><oembed><version>1.0</version><provider_name>FORDÍTÁSOK</provider_name><provider_url>https://compilatore.cafeblog.hu</provider_url><author_name>Lipp Márta</author_name><author_url>https://compilatore.cafeblog.hu/author/lipp-marta/</author_url><title>AKÁCFA UTCA 423. ADRIANO MENEZES VERSE.</title><html>&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-515 size-large&quot; src=&quot;https://compilatore.cafeblog.hu/files/2017/07/Antonio_da_Silva_Porto_-_Na_cisterna-1985-600x453.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;453&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Akácfa utca 423&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;miféle lakattal&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;tartom az időt majd távol&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;azonközben hogy&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;a szerelem az otthon&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;része lesz&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;hallgatag&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;szemekkel&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;a semmin&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;pihenő&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;kezekkel&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;kevés dolog&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;fáj&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;úgy ahogy bent&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;a homályban a&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sistergésében megdermedt&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;emlékezet&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;            &lt;em&gt;Lipp Márta fordítása&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;RUA DAS ACÁCIAS, 423&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;que fechaduras&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;trancarei para o tempo?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;em meio ao&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;translado doméstico&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;o amor&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;com olhos&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;calados&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;e mãos&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;pousadas&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;no nada&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;pouca coisa&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;faz&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;doer assim&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;dentro da tarde&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;fervendo e já congelada&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;de memória&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2004.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Adriano Menezes brazil költő.&lt;img class=&quot;size-full wp-image-516 alignright&quot; src=&quot;https://compilatore.cafeblog.hu/files/2017/07/adriano_menezes.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;120&quot; height=&quot;175&quot; /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;(1965. Minas Gerais, Brazília).&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Kép: António Carvalho da Silva Porto, Na cisterna, 1885.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&nbsp;&lt;/p&gt;</html><type>rich</type></oembed>