Az arrentelai sugárút kanyarban ér véget…Cláudia Lucas Chéu verse.

Az arrentelai sugárút kanyarban ér véget

 ahogy mindegyik

 A  helybeli boltok gyakorlatilag bezártak

 a cipőbolt, az étterem, a gyógynövényszaküzlet

 Átlapolt ajtókkal közértekre és húsboltokra

 cserélték le őket

 Ez a nép sok húst eszik

 és szüksége van élelmiszerboltokra hogy a spájzot ellássa kenyérhezvalóval

 Az arrentelai sugárút szeméttől bűzlik

 de a fiúk és a lányok elégedettnek tűnnek ahogy a hamisított tenisz-

szerkóikban flörtölnek

 Szomorú utca  bár felszabadultnak látszik

 Minthogy az embereknek nincs pénzük hajlanak a szórakozásra

 Főleg ha hangos és sikoltozni lehet

 Még mindig jobb mint annak a csöndje aki odautazott s felhagyott vele

hogy az együttérzés jeleit felmutassa

 A  felnőtt lábaimmal végiggyalogolok a sugárúton

 és hogy fölfakadjon a tályog felidézem azt a szupergorillát

 a napot mikor a dzsúdó-nagyágyú elvert

 csak mert az ellenfél csapatában játszottam és gólt szereztem

 Végigvonszolt a sárban a rózsaszín tréningruhám

 miatt elvesztettem a teknőckeretes szemüvegem és félvakon mentem

haza

 Egyedülálló nap volt

 amikor anyám előtt sírtam

 Házon kívüliek még sohase vertek meg

 A mieinktől elszenvedett verés nem számít

 de ha bemocskolják az utcán, az a végét jelenti egy lánynak aki épp csak

szokja még a megaláztatást és a melltartó pántját.

2017.

                                                                                           Lipp Márta fordítása

A recta da Arrentela termina numa curva

 como todas 

 O comércio local encontra-se praticamente fechado 

 a sapataria, o restaurante, a ervanária 

 Foram trocados por mercearias e talhos

 em portas intercaladas 

 Esta gente come muita carne

 e precisa das mercearias para abastecer a despensa de conduto

 A recta da Arrentela cheira a lixo,

 mas os rapazes e as raparigas parecem contentes a flirtarem montados nos seus ténis contrafeitos 

 É uma rua triste, embora pareça livre

 Não havendo dinheiro as pessoas tendem a entreter-se

 Mesmo que seja à bulha e aos gritos

 Sempre é melhor que o silêncio de quem por lá andou e deixou de ter as marcas para exibir o convívio 

 Percorro a recta com as minhas pernas crescidas 

 relembro as super gorila a incentivar os abcessos

 o dia em que a matulona do judo me deu porrada

 só porque marquei um golo e jogava na equipa adversária

 Arrastou-me pelo fato-de-treino rosa 

 pela lama e eu perdi os meus óculos tartaruga e tive de voltar às cegas para casa

 Foi o único dia 

 em que chorei à frente da mãe 

 Nunca tinha levado dos de fora da casa

 É que levar pancada dos nossos não conta,

 mas ser enxovalhado na rua dá cabo de uma rapariga, que ainda se estava a habituar à humilhação e à fisga do soutien.

2017

Cláudia Lucas Chéu portréja.(Forrás: Revista Caliban, vers illusztráció).

Kép: Belgrád rakpart, saját fotó.

Tovább a blogra »