MIGUEL TORGA: ÉJSZAKA

Éjszaka

Éjjel, semmi palástja,

Ahol meglapul minden,

Megrekedt melódia

Az elnémult fülekben.

Megtért eredet, csend

Elvesztett ütközetben;

Halott rög, ahol pihen

A megtagadott élet.

Feloldatlan vétek.

Érzéketlen gesztus;

Éjszaka, a szívem

A keresésedre indul.

1943.

      Lipp Márta fordítása

NOITE

Noite, manto do nada

Onde se acolhe tudo,

Melodia parada

Nos ouvidos de um mudo.

Mãe do regresso, paz

Da batalha perdida;

Leiva morta onde jaz

A renúncia da vida.

Pecado sem perdão.

Aceno sem ternura;

Noite, o meu coração

Anda à tua procura.



Coimbra, 26 de Novembro de 1943

in Diário III

Miguel Torga (Adolfo Correia de Rocha, 1907. São Martinho de Anta – 1995. Coimbra). A XX. század egyik legnagyobb portugál költőjeként tartják számon. Orvos, költő, író, és drámaíró.   Ő volt az első, akit Camões Díjjal tüntettek ki 1989-ben. 1960 és 1994 között többször jelölték Nobel Díjra, és őszintén remélték, hogy ő lesz az első portugál nyelvű író, aki megkapja.

Tovább a blogra »